2005年05月25日

機械翻訳

最近はどこのポータルサイトにもオンライン英和・和英辞典が提供されていますが、一部のポータルサイトではそれに加えて機械翻訳まで提供されています。

正直言って、翻訳の質はまだまだですが、自分の訳した文章を確認するときなどに使うと便利なこともあります。もちろん複雑な文章や凝った言い回しをした文章では厳しいですが。

たとえば、英訳した文章を機械翻訳に通して、和訳して、自分が言いたかったことがきちんと伝わっているかなどを確認することができます。

個人的には、私に翻訳を頼むお客さんは事前に自分の日本語の文章を機械翻訳をかけてみて、あまりにもへんてこな英文になっていたら、元の日本語の文章がおかしいのではないかと疑ってみるくらいして欲しいなと思います。

すみません。あまりにも大量のひどい文章の翻訳に悩まされているので、愚痴になってしまいました。


posted by Tim at 20:03| Comment(0) | TrackBack(0) | よた話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。